1. /
  2. Аудио-Песнопения
  3. /
  4. Спаси меня, как Сын...

Спаси меня, как Сын небесного Отца

24 стихиры со стихами на «Господи возвал…», к Великому канону св. Андрея Критского, в стихотворной форме, 1829г.

Автор — слепой священник, иерей о. Гавриил Пакатский.
Адаптация — о. Серафим (Медведев).

  1. Стихиры 1 — 4.
  2. Стихиры 5 — 9.
  3. Стихиры 10 — 14.
  4. Стихиры 15 — 19.
  5. Стихиры 20 — 24.
  6. Стихиры Слава и ныне.

Духовные стихи, псалмы и песнопения, различных православных авторов 4-го и 19-го веков, исполняемые под гитару.
Музыка и вокал — Осужденник, — 2006г.
Текстовый вариант песнопений: Стихиры с их припевами, к Великому канону св.Андрея Критского, в стихотворной форме.


  Это переложение в стихотворной форме написано в 1829г.. Его автором является слепой священник, иерей Гавриил (Пакатский). Слепец-автор, делая это переложение, имел в виду прежде всего именно утешение своей собственной души; этими стихами он сокращал невеселые часы своей незавидной старческой доли; он назвал свой труд: «Благочестивое для говеющих занятие», имея, вероятно, в виду доставить возможность во дни говения настроить душу на святые чувства именно пением этих стихов.
Гавриил Абрамович Пакатский (род. 1756), воспитанник Новгородской семинарии, с 1783г. священник при церкви градских богаделен под Смольным монастырем в С.-Петербурге. В 1802-1803гг. он уже пользовался свободою от должности, по слабости зрения, и вскоре после того совершенно ослеп. Грустную жизнь свою он услаждал переводами Священных Книг, их русификацией. Им, между прочим, изданы в стихах: Плач Иеремии (1814), Псалтирь (1818), Книга Иисуса Сираха (1825) и Канон св. Андрея Критского (1829).
В Летописях Российской Академии читаем: «престарелый и лишенный зрения священник Гавриил (Пакатский) был награжден в 1819 и 1829 гг. 650 р. за весьма удачное переложение стихами всей Псалтири и канона Андрея Критского». К этим словам Академии преосвященный Филарет, архиеп.Черниговский, прибавляет: «Канон Критского так хорошо переложен, так близко к подлиннику, что едва ли может быть лучшее переложение». В другом месте преосв. Филарет называет его «отлично-хорошим».
Справедливый отзыв ученого святителя подтверждают и современные нам читатели, требуя уже пятое издание перевода, предложенного Афонскою обителию св. влкмуч.Пантелеимона в 1883, 1885, 1890, 1895 и 1908 годах.

Оставьте комментарий