1. /
  2. Аудио-Песнопения
  3. /
  4. Спаси меня, как Сын...

Спаси меня, как Сын небесного Отца

 

24 стихиры со стихами на “Господи возвал…”, к Великому канону св. Андрея Критского, в стихотворной форме, 1829г.

Автор — слепой священник, иерей о. Гавриил Пакатский.
Адаптация — о. Серафим (Медведев).

  1. Стихиры 1 – 4.
  2. Стихиры 5 – 9.
  3. Стихиры 10 – 14.
  4. Стихиры 15 – 19.
  5. Стихиры 20 – 24.
  6. Стихиры Слава и ныне.

Духовные стихи, псалмы и песнопения, различных православных авторов 4-го и 19-го веков, исполняемые под гитару.
Музыка и вокал — Осужденник, – 2006г.
Текстовый вариант песнопений: Стихиры с их припевами, к Великому канону св.Андрея Критского, в стихотворной форме.


  Это переложение в стихотворной форме написано в 1829г.. Его автором является слепой священник, иерей Гавриил (Пакатский). Слепец-автор, делая это переложение, имел в виду прежде всего именно утешение своей собственной души; этими стихами он сокращал невеселые часы своей незавидной старческой доли; он назвал свой труд: «Благочестивое для говеющих занятие», имея, вероятно, в виду доставить возможность во дни говения настроить душу на святые чувства именно пением этих стихов.
Гавриил Абрамович Пакатский (род. 1756), воспитанник Новгородской семинарии, с 1783г. священник при церкви градских богаделен под Смольным монастырем в С.-Петербурге. В 1802-1803гг. он уже пользовался свободою от должности, по слабости зрения, и вскоре после того совершенно ослеп. Грустную жизнь свою он услаждал переводами Священных Книг, их русификацией. Им, между прочим, изданы в стихах: Плач Иеремии (1814), Псалтирь (1818), Книга Иисуса Сираха (1825) и Канон св. Андрея Критского (1829).
В Летописях Российской Академии читаем: «престарелый и лишенный зрения священник Гавриил (Пакатский) был награжден в 1819 и 1829 гг. 650 р. за весьма удачное переложение стихами всей Псалтири и канона Андрея Критского». К этим словам Академии преосвященный Филарет, архиеп.Черниговский, прибавляет: «Канон Критского так хорошо переложен, так близко к подлиннику, что едва ли может быть лучшее переложение». В другом месте преосв. Филарет называет его «отлично-хорошим».
Справедливый отзыв ученого святителя подтверждают и современные нам читатели, требуя уже пятое издание перевода, предложенного Афонскою обителию св. влкмуч.Пантелеимона в 1883, 1885, 1890, 1895 и 1908 годах.

Материалы по теме:

Стучася у двери твоей, Я стою
  Вот дверь предо мною в чертог твой открыта (народная). Судьба (народная). Молись дитя! (/Никитин/; из книги прот. Г. Дьяченко «Духовные посевы», изд. 1900г). На ...
Муз.псалмы
Псалом 137, "Жизнь течет": "Дни текут и улетают; часы бегут и не останавливаются; в стремительном течении времени мир приближается к концу ...
Дни проходят, не отлагай покаяния
  Близок последний час. Дай Господи покаяться (пс.12, Псалтирь преп. Ефрема Сирина). Ради тебя (Иванов; из книги Георгия Орлова «Доброе слово русским грамотникам», ...
О, странники земные, покайтеся!
  О, странники земные, покайтеся! (пс.1, сост. о.Серафимом (Медведевым) по творениям свт.Игнатия Брянчанинова, т.1, гл.2). Душа моя (кондак Великого канона св. Андрея Критского). Всемогущая ...
Цикл духовных песнопений “На берегу житейского моря”
  Какая житейская сладость не смешана с печалью. Един безсмертен только Ты.** Из канона на исход души (автор не известен). Куда девалось пристрастие к миру.* Друзья ...
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии