Современные изменения при переводах Евангельских слов

Аноним: «Сейчас узнал от киприотов, что то, что в русской версии Евангелия от Матфея переведено как “нищие духом” в греческом оригинале имеет смысл “жаждущие истины”. Задумался, может в этом переводе и кроются корни духовных скреп.» – Это прочитал на фейсбуке. Интересно правда ли на греческом смысловое значение жаждущие истины. Ведь тогда теряется смысл и извращается … далее…